ㄙㄞˋsàiㄨㄥwēngshīㄇㄚˇ

  1. 古時邊塞老翁別人安慰卻說怎麼知道不是好事?」過了幾個果然回來淮南子·人間》。比喻禍福時常不能一時論定·陸游尚書〉:魯人以為不祥愛憎叵測塞翁失馬未必倚伏何常。」儒林外史·》:呼天搶地盡禮治辦喪事十分盡心自己嘆息塞翁失馬未知。』」北叟失馬」。因禍得福

lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom)​, fig. a blessing in disguise, it's an ill wind that blows nobody any good
(expr. idiom.)​ un mal pour un bien, on ne peut pas prévoir les conséquences
Wer weiß, wozu das gut ist!; Ein (anfängliches)​ Unglück entpuppt sich als Glücksfall